@英语天天talk 原创内容,严禁未经授权进行修改或擅自摘录使用。
有朋友提到最近感到“上火”,随口说了句 “I am on fire”。想知道外国人听到这句话会有什么反应吗?接下来我们一起来探讨一下,“上火” 在英文中该如何表达吧!
首先,我们来看一下“on fire”这个词组,探讨它在英语中是否能传达我们汉语中“上火”的含义。
fire — n. 火
着火了 — 正在燃烧,起火了
请注意:这个短语一般是指一些物品或东西“正在燃烧”!
Several structures in the western part of the city are ablaze.
城西的多个建筑物发生了火灾。
在日常交流中,“on fire”常常被用来描述某人的“情绪高涨、状态良好或兴致勃勃”等含义!
因此,我们今天所看到的这句话:
“我现在状态非常好。”这句话常常被人们用来表达“我充满活力”。
我们也可以把它翻译得更加生动一些,例如:“我充满激情,犹如烈火燃烧。”
如果大家说自己“上火了”,用“on fire”来表达的话,估计外国人会感到困惑吧!
如果有需要提升英语的朋友们,可以点击下面的栏目进行学习哦!
实际上,许多外国人对汉语中提到的“上火”这一概念并不太熟悉。
“上火”是汉语中特有的中医术语,在英语中并没有一个确切的单词能够完全传达这一概念。
如果我们碰到一些不明白“上火”这个概念的外国朋友,可以试着用“inner heat”这个词组来解释。
内在的 — 形容词,指的是内部的,或在身体内部的。
heat — n. 热
内在热量 – 字面的解释是:体内的温暖气息。
其实我们都应该明白,上火通常是由体内的热气引发的。
因此,这个短语可以用来传达我们中文所指的“上火”的意思!
另外,也可以使用“内心的火热”来传达相似的含义!
如果我们遇到了对汉语文化非常熟悉的外国朋友,我们可以直接把“上火”表达为:
shanghuo — 上火
如果你们想要避免上火,务必要牢记下面这句话:
You should increase your water intake, or you might experience shanghuo.
你要多饮水,否则可能容易上火哦。
想要学习英语的小伙伴们,可以点击下面的专栏开始你的学习之旅哦!
请关注@英语天天talk,每天都有新的收获等着你!让我们一起努力,互相进步,加油!
如若转载,请注明出处:https://www.dasum.cn/57928.html